当我们提到 “传统” 和 “习俗” 等词语时,指的是某一社会、民族等中特定的思想、行为或道德。在英语中,近义词 “tradition、custom” 和 “” 都可以用来表示“传统”的意思。它们的含义虽然能有重叠,但并不完全相同。一起来看看这三个词的具体区别。
在汉语中,当我们说到传统和习俗,指的就是某一社会、民族中特定的思想、行为或道德。那么,当“tradition、custom”和“convention”表示“传统”时,有哪些不同点呢?我们通过一段介绍英国传统文化和社会习俗的文字来说明它们之间的区别。
英国有很多传统美食,比如最有名的炸鱼和薯条、星期日烤肉大餐,还有不甜或微甜的小糕点司康饼等等。在特定的节日、时间吃特定的食物是一个国家的习俗。比如,每到圣诞节,大多数英国人会和家人聚在一起吃火鸡、圣诞布丁等;英国的茶文化也非常出名,不过有些人的习惯是喝早茶,有些人则喜欢下午喝茶。来英国之前,我们可以熟悉一下当地的风俗。比如,英国人和熟人见面时拥抱或行贴面礼。我们还应该了解其社会习俗。比如,英国人普遍不喜欢插队的行为。
看了上面有关英国文化的例子,能分清“tradition、custom”和“convention”之间的区别了吗?
首先, “tradition” 和 “custom” 的含义非常相近,在多数情况下可以互换使用。不过, “tradition” 强调 “在特定社会或群体中代代相传的思想、行为方式”,强调 “时间长,影响深”。“Tradition”的形容词是“traditional 传统的”。来回顾一下两个例句。
而“custom”则强调“因历史传统 traditions 而被人保留下来的习惯、传统和风俗”;“custom”也可以指个人习惯,而“tradition”则只能形容社会、家庭间沿袭的传统。来回顾几个例句。
最后,“convention”特指“已被社会接受的礼仪、做法、常规等等”。再来看一下例句。